Top 9 오해 영어 로 The 120 Latest Answer

You are looking for information, articles, knowledge about the topic nail salons open on sunday near me 오해 영어 로 on Google, you do not find the information you need! Here are the best content compiled and compiled by the https://toplist.prairiehousefreeman.com team, along with other related topics such as: 오해 영어 로 오해하지마 영어로, 오해를 풀다 영어로, 착각 영어로, 오해를 불러일으키다 영어로, Misunderstand, A를 B로 오해하다, 오해 뜻, Misconception

“오해하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Misunderstand = 잘못 이해하다. Get (Someone) Wrong = 누군가를 오해하다. Get (Something) Wrong = 상황을 오해하다.


영어로 오해 풀기→ \”나쁜 의미로 한 말 아니야.\”
영어로 오해 풀기→ \”나쁜 의미로 한 말 아니야.\”


“오해하다”를 영어로? – OWL Dictionary

  • Article author: owldictionary.com
  • Reviews from users: 48071 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.3 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about “오해하다”를 영어로? – OWL Dictionary Updating …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for “오해하다”를 영어로? – OWL Dictionary Updating 오해하다는 “그릇되게 해석하거나 뜻을 잘못 아는 것”을 말한다. 사람에 대해서 오해할 수도 있고, 상황에 대해서 오해할 수도 있다. 이번에는 오해하다라는 표현을 영어로 어떻게 표현할 수 잇는지에 대해서 한 번 알아보도록 한다.
  • Table of Contents:

Random Articles

Visitors

You Might also Enjoy

“오해하다”를 영어로? - OWL Dictionary
“오해하다”를 영어로? – OWL Dictionary

Read More

“오해하다 / 오인하다”를 영어로?

  • Article author: reckon.tistory.com
  • Reviews from users: 6206 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.3 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about “오해하다 / 오인하다”를 영어로? # GET SOMEONE/SOMETHING WRONG = 누군가 혹은 상황을 오해하다. 다른 표현으로는 이렇게 “GET WRONG”이라는 표현을 사용해서 만들어 볼 수 있습니다. …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for “오해하다 / 오인하다”를 영어로? # GET SOMEONE/SOMETHING WRONG = 누군가 혹은 상황을 오해하다. 다른 표현으로는 이렇게 “GET WRONG”이라는 표현을 사용해서 만들어 볼 수 있습니다. “오해하다 / 오인하다”를 영어로? 이번에는 우리말을 영어로 옮겨보는 시간을 한 번 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현에는 “오해하다”라는 표현과 “오인하다”라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어볼 것입니..
  • Table of Contents:

“오해하다 / 오인하다”를 영어로?

Read More

오해하다 영어로 말하는 2가지 방법

  • Article author: simplelife77.tistory.com
  • Reviews from users: 41976 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.4 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 오해하다 영어로 말하는 2가지 방법 오해하다 영어로 … 오늘의 영영사전 참고는 ioms.thefreedictionary 입니다. … : to understand incorrectly. understand의 반대말이죠. 잘못 이해하다 … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 오해하다 영어로 말하는 2가지 방법 오해하다 영어로 … 오늘의 영영사전 참고는 ioms.thefreedictionary 입니다. … : to understand incorrectly. understand의 반대말이죠. 잘못 이해하다 … 안녕하세요. 누군가와 다툰다는 건 감정 소모적 인일입니다. 하지만 그런 과정이 없이는 인간관계는 존재할 수 없다고 봅니다. 서로를 이해하는 과정 중 하나라고 생각해요. 여러분은 괜한 루머에 휩쓸린적이 있으..
  • Table of Contents:

Header Menu

Main Menu

오해하다 영어로 말하는 2가지 방법

오해하다 영어로

Sidebar – Right

Sidebar – Footer 1

Sidebar – Footer 2

Sidebar – Footer 3

Copyright © 샬롱한 영어와 일상 All Rights Reserved

Designed by JB FACTORY

티스토리툴바

오해하다 영어로 말하는 2가지 방법
오해하다 영어로 말하는 2가지 방법

Read More

“내 말을 오해하지말고…” 는 영어로 어떻게 말할까요?

  • Article author: easyenglishca.tistory.com
  • Reviews from users: 19319 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.4 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about “내 말을 오해하지말고…” 는 영어로 어떻게 말할까요? 같은 말을 쓰는 한민족이라도 대화하다보면 오해가 생기는 일이 부지기수죠? 이럴 때 흔히 “오해하지말고 들어봐” 라는 말을 하는데요. …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for “내 말을 오해하지말고…” 는 영어로 어떻게 말할까요? 같은 말을 쓰는 한민족이라도 대화하다보면 오해가 생기는 일이 부지기수죠? 이럴 때 흔히 “오해하지말고 들어봐” 라는 말을 하는데요. 같은 말을 쓰는 한민족이라도 대화하다보면 오해가 생기는 일이 부지기수죠? 이럴 때 흔히 “오해하지말고 들어봐” 라는 말을 하는데요. ‘오해하다’ 라는 뜻으로 misunderstand 이라는 단어가 있긴 하지만, 평상시..
  • Table of Contents:

고정 헤더 영역

메뉴 레이어

검색 레이어

상세 컨텐츠

태그

추가 정보

페이징

티스토리툴바

“내 말을 오해하지말고…” 는 영어로 어떻게 말할까요?

Read More

오해하지마 영어로??<쉬운 영어 하루한마디#10>

  • Article author: englibrary.tistory.com
  • Reviews from users: 36281 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.6 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 오해하지마 영어로??<쉬운 영어 하루한마디#10> 흔히들 오해하지마라고 한다면 Don’t misunderstand me가 떠오르실 거에요. 하지만 misunderstand는 formal한 느낌을 주기 때문에 대화형식에서는 don’t … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 오해하지마 영어로??<쉬운 영어 하루한마디#10> 흔히들 오해하지마라고 한다면 Don’t misunderstand me가 떠오르실 거에요. 하지만 misunderstand는 formal한 느낌을 주기 때문에 대화형식에서는 don’t … 안녕하세요. 권코치 입니다. 대화하다보면 말을 잘못 이해하여 오해하는 일이 정말 많죠? 오늘은 그럴 때 사용할 수 있는 유용한 표현을 가져와 봤어요! 그럼 알아볼까요?! Don’t get me wrong 오해하지마 흔히들..
  • Table of Contents:

권코치의 채터박스

오해하지마 영어로쉬운 영어 하루한마디#10 본문

오해하지마 영어로??<쉬운 영어 하루한마디#10>” style=”width:100%”><figcaption>오해하지마 영어로??<쉬운 영어 하루한마디#10></figcaption></figure>
<p style=Read More


See more articles in the same category here: https://toplist.prairiehousefreeman.com/blog/.

“오해하다 / 오인하다”를 영어로?

“오해하다 / 오인하다”를 영어로?

이번에는 우리말을 영어로 옮겨보는 시간을 한 번 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현에는 “오해하다”라는 표현과 “오인하다”라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어볼 것입니다.

오해하다는 말은 누군가의 말이나 상황을 잘못 이해하는 경우를 가리킨다고 할 수 있을 것이고, 오인하다는 것은 상황을 잘못 판단하는 경우를 가리킨다고 할 수 있을 것입니다. 적군을 아군으로 오인한다거나 남자를 여자로 오인한다거나 하는 상황을 예로 들 수 있을 것이지요.

# 오해하다를 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까?

우선 먼저 오해하라는 말을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 생각을 해보도록 하겠습니다. 오해하다는 내용에 사용해볼 수 있는 표현으로는 아래와 같이 정리를 해볼 수 있을 것입니다.

MISUNDERSTAND GET SOMEONE/SOMETHING WRONG

오해하다는 내용으로 사용되는 무난한 표현으로는 위의 두 가지를 생각해볼 수 있을 것입니다. 첫 번째는 “UNDERSTAND”에 접두사 “MIS-“가 추가되어서 만들어진 표현인데요. 말 그대로 “잘못 이해했다”는 의미를 담은 표현이라고 할 수 있을 것입니다.

그래서, 이 표현은 “오해하다”는 의미로 생각을 해볼 수 있을 것이지요.

“I completely misunderstood her intentions.” (내가 그녀의 의도를 완전히 오해했다.) “Don’t misunderstand me. I am grateful for all you’ve done.” (내 말 오해하지 말아요. 당신이 해 준 모든 것에 대해 감사하고 있어요.)

# GET SOMEONE/SOMETHING WRONG = 누군가 혹은 상황을 오해하다.

다른 표현으로는 이렇게 “GET WRONG”이라는 표현을 사용해서 만들어 볼 수 있습니다. 영어로 제 말을 오해하지 마세요라는 표현을 “DON’T GET ME WRONG”이라고 사용하는데요.

그러한 패턴으로 똑같이 생각해보면, “GET SOMEONE WRONG”, “GET SOMETHING WRONG”이라는 표현을 생각해볼 수 있답니다. 두 표현은 각각, “사람의 말을 오해하다”, “상황을 오해하다”는 의미로 사용된다고 볼 수 있지요.

“Don’t get me wrong. I think he’s doing a good job, but…” (내 말 오해하지 말아요. 난 그가 잘하고 있다고 생각해요. 하지만…) “No, you’ve got it all wrong. She’s his wife.” (아니에요. 당신이 모두 오해한 거예요. 그녀는 그의 아내예요.)

# 오인하다의 경우에는 어떻게 표현할 수 있을까?

그렇다면, 오인하다의 경우에는 어떻게 표현할 수 있을까요? 이 경우에는 “MISTAKE A FOR B”라는 표현을 생각해볼 수 있습니다.

MISTAKE A FOR B = A를 B로 오인하다.

이 표현은 바로 “A”를 “B”로 오인하다는 의미로 사용되는 표현입니다. 누군가를 다른 사람으로 오인하는 경우, 혹은 남자를 여자로 오인하는 경우에 사용해볼 수 있는 표현이지요.

“She mistook me for someone else.” (그녀는 나를 다른 사람으로 오인했다.) “Because of his long hair, I mistook him for a girl.” (긴 머리 때문에 나는 그를 여자로 오인했다.) “A pilot mistook the group for enemy soldiers and dropped napalm bombs.” (한 파일럿이 그 그룹을 적군으로 오인해 네이팜 폭탄을 떨어뜨렸다.)

여기까지, “오해하다”라는 내용과 “오인하다”라는 내용을 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.

오해하다 영어로 말하는 2가지 방법

반응형

안녕하세요. 누군가와 다툰다는 건 감정 소모적 인일입니다. 하지만 그런 과정이 없이는 인간관계는 존재할 수 없다고 봅니다. 서로를 이해하는 과정 중 하나라고 생각해요.

여러분은 괜한 루머에 휩쓸린적이 있으신가요? 저는 회사를 다니면서 그런 경험을 해보았는데요. 그 이후로는 사람들의 입방아에 찧을 행동을 하지 않아야겠다고 생각했어요. 적당한 거리를 두기로 결심했죠.

그 이후로 오해는 풀긴했지만 찜찜하더군요. 이에 관련해서 오늘은 오해하다 영어로 표현하는 2가지 방법에 대해서 알아보겠습니다. 대화문을 보시면 쉽게 이해해보세요.

오해하다 영어로

오늘의 영영사전 참고는 idioms.thefreedictionary 입니다.

<1>

misunderstand

: to understand incorrectly.

understand의 반대말이죠. 잘못 이해하다 의미가 되니 오늘 주제 의미 뉘앙스를 가질 수 있어요.

<2>

get someone wrong

: to misunderstand someone.

informal 한 캐주얼 상황에서 원어민들이 자주 쓰는 걸 보실 거예요. 영어회화에서 일반적으로 많이 씁니다.

대화문과 예문

< Today dialogue >

A: Are you coming for the dinner tonight?

B: Don’t get me wrong, I’d love to go, but I really have to work late.

A: Can’t you just put the work aside for today?

B: I’m afraid I can’t, sorry for that.

< 오늘의 대화문 >

A: 오늘 저녁식사 올 거지?

B: 오해하지 말고, 나 진짜 가고 싶은데 오늘 야근해야만 해.

A: 오늘만 그냥 그 일 제쳐두면 안 돼?

B: 미안하지만 그럴 수 없어… 정말 미안해.

Example (예문)

* You misunderstood my intention.

– 제 의도를 잘못 이해하셨군요.

* She just got me wrong.

– 그녀는 나를 오해한 거야.

* How come you got me wrong?

– 어째서 날 오해한 거야?

* I think they misunderstood what I meant.

– 제가 의도한 걸 그들은 오해한 것 같아요.

오해하다 영어로 예문.txt 0.00MB

맺음말

이렇게 해서 오늘은 오해하다 영어로 말할 수 있는 2가지 표현을 알아보았습니다. 다음에도 좋은 영어 표현을 가지고 올게요. 좋은 하루 보내시길 바랍니다.

반응형

“내 말을 오해하지말고…” 는 영어로 어떻게 말할까요?

같은 말을 쓰는 한민족이라도 대화하다보면 오해가 생기는 일이 부지기수죠?

이럴 때 흔히 “오해하지말고 들어봐” 라는 말을 하는데요.

‘오해하다’ 라는 뜻으로 misunderstand 이라는 단어가 있긴 하지만, 평상시 회화에서는 이것보다 훨씬 쉽고 간단한 표현이 자주 쓰입니다.

Don’t get me wrong 이라고 말하면 되는데요.

get 이라는 단어는 “~을 얻다” 라는 뜻이지만, “~을 이해하다” 라는 뜻으로도 쓰입니다.

예를 들어보겠습니다.

I get it. 뭔지 알겠어.

I get you. 난 너를 이해해.

wrong은 “잘못된” 이라는 뜻이죠?

따라서 Don’t get me wrong 이라는 문장은 “나를 잘못 이해하지마” 라고 직역할 수 있고, 풀이하면 오해하지마 라는 의미가 됩니다.

이 책은 각 문화권의 제스처의 뜻을 설명한 책인데, 제목이 Don’t get me wrong 입니다.

나라마다 손짓의 의미가 다른 경우가 많아서 종종 오해가 생기기 때문에 붙여진 제목이죠.

예문을 한 번 보겠습니다.

A: Did you put on some weight? 혹시 몸무게 좀 늘었어? B: No…Do I look fat???? 아니, 나 뚱뚱해 보여??? A: Oh, No. No. Don’t get me wrong. 아냐 아냐. 오해하지마!

I think that dress makes you look more curvy. 그 드레스가 좀 더 풍만하게 보이게 만드는 것 같아.

한국인들도 대화할 때, “내 말은 그게 아니라, 오해하지말고 들어봐” 라는 말을 많이 하듯이 Don’t get me wrong 은 미국인들이 굉장히 자주 쓰는 말이랍니다.

혹시라도 외국인 친구와 오해가 생겼을 때 사용해보세요~

So you have finished reading the 오해 영어 로 topic article, if you find this article useful, please share it. Thank you very much. See more: 오해하지마 영어로, 오해를 풀다 영어로, 착각 영어로, 오해를 불러일으키다 영어로, Misunderstand, A를 B로 오해하다, 오해 뜻, Misconception

Leave a Comment