Top 13 Birkat Hamazone En Phonetique 28388 Votes This Answer

You are looking for information, articles, knowledge about the topic nail salons open on sunday near me birkat hamazone en phonetique on Google, you do not find the information you need! Here are the best content compiled and compiled by the toplist.prairiehousefreeman.com team, along with other related topics such as: birkat hamazone en phonetique birkat hamazon phonétique pdf, birkat hamazone pour debutant, birkat hamazon habad, birkat hamazone ashkénaze, birkat hamazon patah eliyahou, birkat hamazon en ligne, birkat hamazone personnalisé, birkat hamazon – youtube


Nétilat, Motsi Birkat Hamazone
Nétilat, Motsi Birkat Hamazone


Birkat Hamazone en hébreu et phonétique – Le Chabbat Mondial – Le Chabbat Mondial

  • Article author: www.theshabbosproject.org
  • Reviews from users: 15674 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.3 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about Birkat Hamazone en hébreu et phonétique – Le Chabbat Mondial – Le Chabbat Mondial Birkat Hamazone en hébreu et phonétique avec des explications, pas à pas, version Sépharade et Ashkénaze. (A télécharger et imprimer) …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for Birkat Hamazone en hébreu et phonétique – Le Chabbat Mondial – Le Chabbat Mondial Birkat Hamazone en hébreu et phonétique avec des explications, pas à pas, version Sépharade et Ashkénaze. (A télécharger et imprimer) Birkat Hamazone en hébreu et phonétique avec des explications, pas à pas, version Sépharade et Ashkénaze. (A télécharger et imprimer)
  • Table of Contents:
Birkat Hamazone en hébreu et phonétique - Le Chabbat Mondial  –  Le Chabbat Mondial
Birkat Hamazone en hébreu et phonétique – Le Chabbat Mondial – Le Chabbat Mondial

Read More

birkat hamazone en phonetique

  • Article author: www.horairesdesarcelles.com
  • Reviews from users: 5549 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.2 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about birkat hamazone en phonetique Birkat Hamazone. Jours de la semaine, Chabbat & Roch ‘Hodech. Avant de consommer du pain, on se lavera les mains, puis on dira :. …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for birkat hamazone en phonetique Birkat Hamazone. Jours de la semaine, Chabbat & Roch ‘Hodech. Avant de consommer du pain, on se lavera les mains, puis on dira :.
  • Table of Contents:
birkat hamazone en phonetique
birkat hamazone en phonetique

Read More

Birkat hamazone, bénédictions après le repas. Les fêtes juives, un dossier réalisé par Alliance et Aharon.

  • Article author: www.kacher.fr
  • Reviews from users: 19759 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.4 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about Birkat hamazone, bénédictions après le repas. Les fêtes juives, un dossier réalisé par Alliance et Aharon. BIRKAT HAMAZONE. Bénédiction après le repas … Baroukh Ata Ado-naï al haarèts véal hamazone. Ra’hèm Ado-naï elo-hénou al israel amékha, véal yéroushalaïm … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for Birkat hamazone, bénédictions après le repas. Les fêtes juives, un dossier réalisé par Alliance et Aharon. BIRKAT HAMAZONE. Bénédiction après le repas … Baroukh Ata Ado-naï al haarèts véal hamazone. Ra’hèm Ado-naï elo-hénou al israel amékha, véal yéroushalaïm …
  • Table of Contents:
Birkat hamazone, bénédictions après le repas. Les fêtes juives, un dossier réalisé par Alliance et Aharon.
Birkat hamazone, bénédictions après le repas. Les fêtes juives, un dossier réalisé par Alliance et Aharon.

Read More

birkat hamazone en phonetique

  • Article author: bordeauxcohav.free.fr
  • Reviews from users: 20951 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.8 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about birkat hamazone en phonetique mazon léolam vaèd, baavour chémo hagadol; ki hou zan oumfarness lakol, oumétiv lakol, oumékhin mazon lékhol bériotav acher bara. Baroukh ata Ado-naï, … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for birkat hamazone en phonetique mazon léolam vaèd, baavour chémo hagadol; ki hou zan oumfarness lakol, oumétiv lakol, oumékhin mazon lékhol bériotav acher bara. Baroukh ata Ado-naï, …
  • Table of Contents:
birkat hamazone en phonetique
birkat hamazone en phonetique

Read More

Prieres Juives en phonetique,Chema israel,birkat hamazone,kiddouch,kaddish,benedictions Israel,Judaisme,torah,fetes juives Israel,Portail Israel Francophone, Communaute Juive dans le monde et en Israel

  • Article author: www.cyber-contact.com
  • Reviews from users: 9298 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.4 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about Prieres Juives en phonetique,Chema israel,birkat hamazone,kiddouch,kaddish,benedictions Israel,Judaisme,torah,fetes juives Israel,Portail Israel Francophone, Communaute Juive dans le monde et en Israel KIDOUCH DU CHABBAT MIDI. Se recite assis. On tient la coupe sur la paume de la main . Mizmor léDav Adon-ay royi lo E’hsar, Bine-ote déché yarbitsèni … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for Prieres Juives en phonetique,Chema israel,birkat hamazone,kiddouch,kaddish,benedictions Israel,Judaisme,torah,fetes juives Israel,Portail Israel Francophone, Communaute Juive dans le monde et en Israel KIDOUCH DU CHABBAT MIDI. Se recite assis. On tient la coupe sur la paume de la main . Mizmor léDav Adon-ay royi lo E’hsar, Bine-ote déché yarbitsèni … Les prieres juives,livre de prieres,sidour,recueil de prieres juives Israel,tephilin,tefiline,talit,talith,chema Israel,Amida,Prieres juives,houmach,sidour,livre de prieres,les fêtes juives en Israel,les prières juives,calendrier juif,dates juives,dates en Israel,Yom kippour,Roch Achana,Pourim,Pessah,Chavouot,Omer,souccoth,hannouca,rabbin,rabbi,questions au rabbin,religion juive,Abraham,Isaac,Jacob,Hachem,Dieu d’Israel,Jérusalem,kotel,mur des lamentations,Thora écrite,torah orale,guemara,michna,talmud,paracha,cabbale,kabbala,kabbale,ecrits saints,patriarches,Yerouchalaim,les mois juifs,segoula,librairies juives,librairies en Israel,chiourim,cours en Israel,Tsedaka,tefilin,talith en Israel,IsraelPrieres juives,houmach,sidour,livre de prieres,les fetes juives en Israel,les prieres juives,calendrier juif,dates juives,dates en Israel,Yom kippour,Roch Achana,Pourim,Pessah,Chavouot,Omer,souccoth,hannouca,rabbin,rabbi,questions au rabbin,religion juive,Abraham,Isaac,Jacob,Hachem,Dieu d’Israel,Jerusalem,kotel,mur des lamentations,Thora ecrite,torah orale,guemara,michna,talmud,paracha,cabbale,kabbala,kabbale,ecrits saints,patriarches,Yerouchalaim,les mois juifs,segoula,librairies juives,librairies en Israel,chiourim,cours en Israel,Tsedaka,tefilin,talith en Israel,Israel
  • Table of Contents:
Prieres Juives en phonetique,Chema israel,birkat hamazone,kiddouch,kaddish,benedictions Israel,Judaisme,torah,fetes juives Israel,Portail Israel Francophone, Communaute Juive dans le monde et en Israel
Prieres Juives en phonetique,Chema israel,birkat hamazone,kiddouch,kaddish,benedictions Israel,Judaisme,torah,fetes juives Israel,Portail Israel Francophone, Communaute Juive dans le monde et en Israel

Read More

[Fiche pratique] Un Birkat Hamazone à imprimer

  • Article author: www.torah-box.com
  • Reviews from users: 33760 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.5 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about [Fiche pratique] Un Birkat Hamazone à imprimer Le Birkat Hamazone, ce sont les actions de… … Est ce possible d’avoir une version en phonétique ce serait super ! MERCI … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for [Fiche pratique] Un Birkat Hamazone à imprimer Le Birkat Hamazone, ce sont les actions de… … Est ce possible d’avoir une version en phonétique ce serait super ! MERCI … Le Birkat Hamazone, ce sont les actions de…
  • Table of Contents:

Tout Torah-Box en un bouton !

Derniers contenus

[Fiche pratique] Un Birkat Hamazone à imprimer
[Fiche pratique] Un Birkat Hamazone à imprimer

Read More

Livret Birkat Hamazone en FRANCAIS HEBREU PHONETIQUE – CHABBAT/Livres sur chabbat – Espace-Judaisme.com

  • Article author: www.espace-judaisme.com
  • Reviews from users: 32431 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.5 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about Livret Birkat Hamazone en FRANCAIS HEBREU PHONETIQUE – CHABBAT/Livres sur chabbat – Espace-Judaisme.com Livret Birkat Hamazone en FRANCAIS HEBREU PHONETIQUE de B.B est vendu sur la boutique Espace-Judaisme.com dans la catégorie Livres sur chabbat. …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for Livret Birkat Hamazone en FRANCAIS HEBREU PHONETIQUE – CHABBAT/Livres sur chabbat – Espace-Judaisme.com Livret Birkat Hamazone en FRANCAIS HEBREU PHONETIQUE de B.B est vendu sur la boutique Espace-Judaisme.com dans la catégorie Livres sur chabbat. Livret Birkat Hamazone en FRANCAIS HEBREU PHONETIQUE de B.B est vendu sur la boutique Espace-Judaisme.com dans la catégorie Livres sur chabbat
  • Table of Contents:
Livret Birkat Hamazone en FRANCAIS HEBREU PHONETIQUE - CHABBAT/Livres sur chabbat - Espace-Judaisme.com
Livret Birkat Hamazone en FRANCAIS HEBREU PHONETIQUE – CHABBAT/Livres sur chabbat – Espace-Judaisme.com

Read More


See more articles in the same category here: https://toplist.prairiehousefreeman.com/blog.

Birkat hamazone, bénédictions après le repas. Les fêtes juives, un dossier réalisé par Alliance et Aharon.

Extraits du Guide de Tichri

Edité par la Yéchivah TOM’HEI TMIMIM LOUBAVITCH

de Brunoy.

Bureau Parisien:

8 Rue Meslay

75003 PARIS

Tél: 01 48 87 87 12

Fax 01 48 878 770

BIRKAT HAMAZONE

Bénédiction après le repas

(le chabbat et les jours de fêtes, on commence ici):

Chir hamaalot béchouv Ado-naï ète chivat tsione hayinou ké’holmim. az ymalé sé’hok pinou oulchonénou rina. az yomerou vagoïm higdil Ado-naï laassot im éléh. higdil Ado-naï laassot imanou hayinou sémé’him. chouva Ado-naï ete chéviténou kaafikim banéguev. hazor-im bedim-a berinah yktsorou. halokh yélèkh ouvakho nossé méchèkh azara bo yavo bérina nossé aloumotav.

Livnei kora’h mizmor chir yessoudato béharerei kodèch. ohèv Ado-naï chaarei tsione mikol michkenot yaacov. nikhbadot médoubar bakh ir ha elo-him sélah. azkir rahav ouvavel léyodaï hiné feléchèt vétsor im kouch zéh youlad cham. oultsione yéamar ich véich youlad bah véhou yékhonenéha élione. Ado-naï yspor bikhtov amim zéh youlad cham sélah. vécharim ké’holelim kol mayanaï bakh.

Avarkha éte Ado-naï bekhol éte tamid téhilato béfi. sof davar hakol nichma éte haelo-him yéré véèt mitsvotav chémor ki zéh kol haadam. téhilat Ado-naï yédabèr pi vivarékh kol bassar chèm kodcho léolam vaéd. vaana’hnou névarèkh y-a méata véad olam halélouya.

(avant de se rincer les doigts,on dit):

zéh ‘hélèk adam racha méelo-him véna’halat imro méel.

(après le rincage des doigts):

vayedabér élaï zéh hachoul’hane achèr lifnei Ado-naï.

( Zimoun : si il y a trois personnes qui prient)

(l’officiant) rabotaï névarèkh ( en Yiddish : rabossaï mir vélène benchène)

(l’assemblee) yéhi chém Ado-naï mévorakh méatah véad olam

(l’officiant) yéhi chém Ado-naï mévorakh méatah véad olam

birchout maranane vérabanane véravotaï névarékh (elo-hénou) chéakhalnou michélo

(l ‘assemblee) Baroukh (elo-hénou) chéakhalnou michélo ouvtouvo ‘hayinou

(l’officiant) Baroukh (elo-hénou) chéakhalnou michélo ouvtouvo ‘hayinou

Baroukh Ata Ado-naï elo-hénou mélékh haolam azane ète haolam koulo bétouvo bé’hène bé’héssèd ouvera’hamim. hou noténe lé’hém lékhol bassar ki léolam ‘hassdo. ouvtouvo hagadol imanou tamid lo ‘hassèr lanou véal yé’hessar lanou mazone léolam vaéde. baavour chémo hagadol ki hou el zane oumfarness lakol oumétiv lakol oumékhine mazone lékhol bériotav achér bara, kaamour potéa’h ète yadékha oumasbia lékhol ‘hai ratsone. Baroukh Ata Ado-naï azane ète hakol

N odé lékha Ado-naï elo-hénou al chéhin’halta laavoténou érèts ‘hèmda tova our’hava, véal chéotsétaanou Ado-naï elo-hénou méèréts mitsraïm, oufditanou mibeit avadim véal béritékha ché’hatamta bivsarénou, véal toratékha chelimadtanou, véal ‘houkékha chéhodatanou, véal ‘haim ‘héne va’hésséd ché’honantanou, véal akhilat mazone chaata zane oumfarnesse otanou tamid békhol yom ouvkhol éte chaah.

V éall hakol Ado-naï elo-hénou ana’hnou modim lakh, oumvarekhim otakh ytbarèkh chimkha béfi kol ’hai, tamid léolam vaéd. kacatouv véakhalta véssavata ouvérakhta ète Ado-naï elohekha al haaréts hatova achèr natane lakh. Baroukh Ata Ado-naï al haarèts véal hamazone.

R a’hèm Ado-naï elo-hénou al israel amékha, véal yéroushalaïm irékha, véal tsion michkane kévodékha, véal malkhout beit david mechi’hékha, véal habayit hagadol véhakadoch chénikra chimkha alav. elo-hénou avinou réénou (chabbat et fêtes : roénou), zonénou, parnéssénou, vékhalkélénou, véharvi’hénou véharva’h lanou, Ado-naï elo-hénou méhéra mikol tsaroténou. véna al tatsrikhénou Ado-naï elo-hénou lo lidé matnat bassar vadam, vélo lidé halvatam, ki im léyadékha hamléa haptou’ha hakdocha véhar’hava, chélo névoch vélo nikalèm leolam vaèd.

le chabbat, on dit :

Rétsé véa’halitsénou Ado-naï elo-hénou bémitvotékha ouvemitsvat yom hachévii hachabat hagadol véhakadoch hazé, ki yom zé gadol vékadoch hou léfanékha lichbot bo vélanoua’h bo, béahava kémitsvat rétsonèkha. ouvirtsonékha hania’h lanou Ado-naï elo-hénou chélo téhé tsara véyagone vaana’ha béyom ménou’haténou véarénou Ado-naï elo-hénou béné’hamat tsione irékha ouveviniane yérouchalaïm ir kodchékha ki Ata hou baal hayéchouot ouvaal hané’hamot.

les jours de fêtes et de demi-fêtes, on dit :

Elo-hénou véélo-hé avoténou yaalé véyavo véyaguia véyéraé véyératsé véychama véypakèd véyzakhèr zikhronénou, oufikdonénou vézikhrone avoténou vézikhrone machia’h ben david avdékha vezikhrone yerouchalaïm ir kodchekha vézikhrone kol amékha beit israel léfanékha lifléta létova lé’hène oule’héssèd oulera’hamim oule’haïm tovim oulechalom béyom:

à roch hachana, on dit : hazikarone hazé,

à souccot, on dit : ‘hag hasoukot hazé,

à chemini atsérèt et sim’hat torah, on dit : chemini atsérèt ha’hag hazé,

les jours de fêtes, on dit : béyom tov mikra kodèch hazé,

zokhrénou Ado-naï bo létova, oufokdénou vo livrakha, véochiénou vo lé’haïm tovim. ouvidvar yéchoua véra’hamim ‘hous vé’honenou véra’hem alénou véochiénou ki élékha énénou ki el mélèkh ‘hanoune véra’houm ata.

Ouvené yerouchalaïm ir hakodèch bimhéra béyaménou. Baroukh Ata Ado-naï boné béra’hamav yérouchalaïm amen.

Baroukh Ata Ado-naï Elo-hénou mélèkh haolam haèl avinou malkénou adirénou borénou goalénou yotsrénou kédochénou, kédoch yaakov. roénou roé israel hamélèkh hatov véhamétiv lakol békhol yom vayom hou hétiv lanou hou métiv lanou hou yétiv lanou hou guémalanou hou gomelénou hou igmélénou laad lé’hène oule’héssed oulera’hamim ouleréva’h hatsala véhatsla’ha bérakha vichoua né’hama parnassa véhalkala. véra’hamim vé’haïm vechalom vékhol tov oumikol touv léolam al yé’hasrénou.

hara’hamane hou ymlokh alénou léolam vaèd.

hara’hamane hou ytbarèkh bachamaïm ouvaarèts

hara’hamane hou ychtaba’h lédor dorim, véytpaèr banou laad oulenétsa’h nétsa’him, véythadar banou laad ouléolmé olamim.

hara’hamane hou yéfarnessénou békhavod.

hara’hamane hou ychbor ol goyim méal tsavarénou véhou yolikhénou komémiyout léartsénou.

hara’hamane hou ychla’h bérakha mérouba bévaït zé véal choul’hane zé chéakhalnou alav.

hara’hamane hou ychla’h lanou ète eliaou hanavi zakhour latov. vivassèr lanou bessorot tovo yéchouot véné’hamot

hara’hamane hou yévarèkh ète adonénou morénou vérabénou mélèkh hamachia’h léolam vaèd.

hara’hamane hou yévarèkh ète avi mori baal habaït hazé véèt imi morati baalat habaït hazé otam véèt bétam véèt zaram véèt kol acher lahem otanou véèt kol acher lanou kémo chébérakh ète avoténou avraham its’hak véyaakov bakol mikol kol kène yévarèkh otanou koulanou ya’had bivrakha chéléma vénomar amen.

m imarome yélamdou alav véalénou zékhout chétéhé lémichmérèt chalom vénissa bérakha méèt Ado-naï outsedaka méélo-heï ychénou vénimtsa ‘hène vessékhel tov béénei elo-him véadam.

Chabbat, on dit : hara’hamane hou yan’hilénou léyom chékoulo chabat ouménou’ha léhayé haolamim

Roch hachana, on dit : hara’hamane hou yé’hadèch alénou ète achana azot létova vélivrakha

Les jours de fêtes, on dit : hara’hamane hou yan’hilénou léyom chékoulo tov

Souccot, on dit : hara’hamane hou yakim lanou ète soukat david hanofélèt

h ara’hamane hou yzakénou limot hamachia’h oule’hayé haolam aba. magdil (chabbat et fêtes : migdol) yéchouot malko, véossé ‘héssèd lemchi’ho, lédavid oulezaro ad olam. ossé chalom bimromav hou yaassé chalom alénou, véal kol israël véimerou amen.

y rou ète Ado-naï kédochav ki èin ma’hsor liréav kéfirim rachou véraévou védorché Ado-naï lo ya’hsérou kol tov. hodou l’Ado-naï ki tov ki léolam ‘hasdo. potéa’h ète yadékha oumasbia lékhol ‘haï ratsone. Baroukh haguévèr achèr yvta’h bAdo-naï véhaya Ado-naï mivta’ho.

Prieres Juives en phonetique,Chema israel,birkat hamazone,kiddouch,kaddish,benedictions Israel,Judaisme,torah,fetes juives Israel,Portail Israel Francophone, Communaute Juive dans le monde et en Israe

La paracha de la semaine tirée du:

“Guide initiatique des VERTUS ESSENTIELLES” Pour inscrire le nom

d’une personne et lire les tehilim pour sa guérison.

Les prières en phonétique. BENEDICTIONS du MATIN

Bénédiction pour le Talith

Bénédiction pour les Téphilin

CHEMA ISRAEL

ASHRE

Bénédiction du Séfer

GOMEL

KIDDOUCH VENDREDI SOIR

KIDOUCH SAMEDI MATIN

HAVDALA

BIRCAT HAMAZONE

KADDISH SEFARADE Pour demander une priere pour un malade

Pour s’associer a n’importe quel moment a une lecture partagee par des juifs du monde entier.

GOMEL A reciter après un voyage , un accident ou une maladie Halelouyah ode Ado-nay bekhol levav, bessod yechavim veeda. Hodou la- Ado-nay ki tov, ki leolam ‘hasdo. Yodou la- Ado-nay ‘hasdo venifleotam livne adam. Baroukh atta Ado-nay Elo-henou melekh ha’olam hagomel le’hayavim tovoth, chegue­ malani kol tov. L’assistance repond: Amen, hael acher guemala’h kol tov vehen va’hessed ve’hemla. Yitbarakh veyitromam al kol berakha outehila hou berakhamav yichmor’ha veyigumol’ha laad kol tov netsa’h sela. ____________________________________

CHEMA ISRAEL On porte la main droite sur les yeux et on dit: Chema Israel Ado-nai éloénou Ado-nai e’Hade:

(A voix basse) Baroukh chem kévode malkhouto léolam vaéde: Vea avta ete Ado-nay eloekha bekhol levavkha ouv khol nafchekha ouv khol meodekha : Veayou adevarim aele acher anokhi metsavekha ayom el levavekha Vechinane tam levandkha vedibarta bam bechiv tekha bevetekha ouv lekhtdkha vaderekh ouv chokhbekha ouv koumekha: Ouk chartam leote al yadekha : (on embrasse le Tefilin du bras) veayou letotafote ben enekha: (on embrasse le Tefilin de la tete) Oukhtavtam al mezouzote betekha ouvicharekha: Veaya im chamoa tichmeou al mitsvotai acher anokhi metsave et khem ayom leaava et Ado-nay eloekhem oul ovdo bekhol levav khem ouv khol nafchekhem : Venatati metar artsekhem be ito yore oumalkoch veassafta deganekha vetiroch kha veits arekha : Venatati essav bessade kha livem tekha veakhalta vessava ta : Icham rou lakhem pen yifte levav khem vessartem vahvade tem elo im aH’erim ye ichtaH’ avitèm laèm : VéH’ ara (On baisse la voix jusqu’a “a! aarets atova”) af adonai bakhem vehatsar et achamaim veto yi-ye matar veaadama lo titen et yevoula va avade tem me era meal aarets atova ///// acher Ado-nay noten lakhern : Vessam tem et devarai ele levav khem veal nafchekhem oukchartem otam leote al yade khem (on embrasse la Téfila du bras) veayou letotafote ben enekhem (on embrasse la Tefila de la tete) Ve limade tem otam èt benékhém ledaber bam béchivtékha bévétékha ouv lekkhtekha vadérèkh ouv chokhbékha ouv kournékha: Oukhtavtarn al mézouzote bétékha ou vichãrékha : Léma âne yirbou yémékhèm vime vénékhèm al a adama acher nichba adonai Ia avotékhèm latet laèm kirmé achamaim al a arets: Vayomèr Ado-nay èl moché lemor : Daber èl béné israel véamarta ale em véâssou laèm tsitsite (on embrasse les Tsitsit) al kane fé vigdéem lédorotam vénate nou al tsitsite (on embrasse les Tsitsit) akanaf petil tekhelete : Veaya Iakhem letsitsite (on embrasse les Tsitsit) our item oto ouz khartem et kol mitsvote adonai vaassitem otam velo tatourou aH’are levavkhem veaH’are enekhem acher atem zonim aH’ are em : Léma âne tizkérou va âssitèm et kol mitsvotai vi yitèm kédochim leloékhèm : Ani Ado-nay eloekhem achèr otséti étkhèm mé-érèts mitsraim li yote lakhèm lélo im ani Ado-nay éloékhèm: L’officiant répète a haute voix: Ado-nay eloekhem emet.

____________________________________ KIDOUCH DU VENDREDI SOIR Yom hachichi vaykhoullou hachamaym véhaarèss, vékhol cébaame, vaykhal, élohim, bayom hachébii, mélakhto achèr âssa, vaychbote bayom hachébii, mikkol mélakhto achèr âssa, vaybarèkh é!ohim ête yom hachébii, vayqaddèche oto, ki bo chabath mikkol mélakhto, achèr bara élohim laâssote. BENEDICTION SUR LE VIN Sabre maranane : Baroukh atta Ado-nay élo-hénou mélèkh haôlam bore pen haguefene.Baroukh atta adonaye élohénou mélèkh haôlam achèr quiddechanou bémisvotav vérassa banou, véchabbath quodcho béahaba oubrassone hinhilanou, zikkarone lémaâssé béréchite, téhilla lémiqraé quodeche, zékher lissiate misrayme, véchabbath qodchekha béahaba oubrassone hinhaltanou, baroukh atta Ado-nay mékaddeche hachabat. APRES S’ETRE LAVE LES MAINS Baroukh atta Ado-nay élo-hénou mélèkh haôlam achèr kidechanou bemitsvotav vetsivanou âì netilath yadalme. BENEDICTION SUR LE PAIN Lémibsaâ âl nifta, kézéta oukhblâta, térène yodine naqta, sétimine oufrichine, méchah zeta dakhia, détahanine réh’ala, venaghdine nahalaIa béghava bélahchine, hala néma razine oumiline dighnizine, déléthone mithazine, témirine oukhbichine, étâtérath calla, bérazine dilêla begho hale hilloula déIrine qaddichine. Baroukh atta Ado-nay élo-hénou mélèkh haôlam hammossi lé-hém mine haarèss. ____________________________________

KIDOUCH DU CHABBAT MIDI Se recite assis.

On tient la coupe sur la paume de la main .

Mizmor léDavid Adon-ay royi lo E’hsar, Bine-ote déché yarbitsèni a1-mei ménou¬khote ina-ha1èni. Nafchi yêchovèv yanek¬hèni vêma’ague-lei tsédéq léma’ane chémo. Gam ki e1èkh bé guei tsalmavéte lo ira ra ki ata imadi chivtékha oumiche’ané-tékha hèma y-nakhamouni. Ta’arokhe léfanay choul’hane néguéde tsoré-raïe dichane-ta vach-émén rochi kossi révaya. Akh tov va’hésséd yirdéfouni kol yémeï ‘haï-ya véchavti béveite Adon-ay lé-orêkh yamim. Im tachiv miChabbate raglékha, ‘assote ‘hafats-ékha beyom qad-chi. Vékarata laChab¬bate ‘onégue likdoch Adon-ay mékhou¬bade. Vékhibade-to mè’assote dérakhékha, mimétso ‘héftsékha vé-dabér davar. Az tite¬‘anague ‘al Adon-ay vé-hirkav-tikha ‘al bamo¬teï haréts. Véha-akhal tikha nakha1ate Ya’akov avikha ki pi Adon-ay dibère. Véchamérou vénei Yisraèl éte haChabbate. Laaassote éte ha Chabbate lédorotam bérite ‘olam. Béni ouveine bénei Israèl ote hi lé’olam. Ki chèchéte yamim assa Adon-ay éte hachamayim vééte haaréts, ouvayom hachévi’i cha¬vate vayinafache.

‘Al kène bèrakh Adon-ay éte yom haChabbate vaï-kadéchè-hou. Savri maranane

L’assemblée répond : Lé~hayim). Baroukh ata Adon-ay, Elohé-nou mélékh ha’olam, borré peri hagué¬féne. Le chef de famille boit le Vin et passe le vin aux convives On fait le netilat Yadaim (on ne parle plus) On fait la bénédiction du pain.

On distribue un morceau de pain à tous les convives. Puis on passe au repas. KIDOUCH/SAMEDI SOIR HAVDALA A condition que ce ne soit pas veille de fete

Richon Letsion Hiné Hinam : VéliyérouchlaIm mévassère

étène. Koss yéchouoth Essa ouvchem Ado-nay Ekra Ana

Ado-nay Ochianah na : Ana Ado-nay atsliha na

Atsil ihenou Atsliha dérakhénou Atsi iha Limoudénou ouchlah

bérakha revaha Véatslaha bekhol Maassé Yadénou Kédikhtiv

Yissa Bérakha méhet Ado-nay outsédaka Méélohé Yich’o.

Layéoudim hayeta horah véssimkha véssassone vikar. Oukhtiv

Vay’hi David lékol Dérakhav Maskil VAdo-nay mo ken Yiyé

Imanou. BENEDICTION SUR LE VIN

Sabri maranane

Baroukh ata Ado-nay élo-hénou mélèkh aholam bore pen

aguefen. BENEDICTION SUR LES PARFUMS

Baroukh ata Ado-nay élo-hénou mélèkh aholam bore isshé

béssami m BENEDICTION SUR LA FLAMME DE LA BOUGIE

Baroukh ata Ado-nay élo-hénou mélèkh aholam bore méoré

ha-èch. Baroukh Ata Ado-nay élo-hénou mélèkh aholam hamavdii

bein kodech léhol, ou bein Or Léhochekh ou bein Israel

Iaamim ou ben yom hachévii lé chéchèt yemei hamaasé. Baroukh ata Ado-nay hamavdil bein kodech léhol. ____________________________________

Benediction pour le Talith Baroukh ata Ado-nay élo-hénou mélekh haolam acher

kiddéchanou bémitsvotav vétsivanou léhithatef betsitsith. ____________________________________

Benediction pour les Téphilin Pour le bras:

Baroukh ata Ado-nay élo-hénou mélekh haolam acher

kiddéchanou bémitsvotav vétsivanou Iéhanyah téphiline.

Pour la tête:

Baroukh ata Ado-nay élo-hénou mélekh haolam acher

kiddéchanou bémitsvotav vétsivanou al mitsvat téphiline.

____________________________________

Benediction du Séfer

Avant la lecture de La Torah Hachem immakhem

Barékhou ète Ado-nay amévorakh. Baroukh Ado-naI amévorakh

Iéolam vaèd.

Baroukh ata Ado-nay élohénou mélekh haolam acher bahar

banou mikol haamim vénatane Ianou ète torato.

Baroukh ata Ado-nay notène a torah. Après la lecture de la Torah

Emeth toraténou hakeddoucha.

Baroukh ata Ado-nay élo-hénou mélekh haolam acher natane

Lanou torato torate émeth véhayé olam natane bétokhénou.

Baroukh ata Ado-naI notène a Torah. ____________________________________

KADISH SEPHARADE

Yitgadal veyitkadach chemé raba(amen), bealma di vera khirouté,

veyamlikh malkhouté, veyatsma’h pourkané vikarèv mechi’héh

(amen) , be’hayékhone ouveyomékhone ouve’hayé dekhol bet

yisrael, baagala ouvizmane kariv veimrou amen. Yehe chemé raba mevarakh lealam ouleolmé almaya, yitbarakh

veyichtaba’h veyitpaar veyitromam veyitnassé veyithadar veyitalé

veyithalal chemé dekoudcha, berikh hou (amen) . Leéla mm kol

birkhata vechirata tichberata vené’hémata, daamirane bealma,

veimrou amen. Ne se recite qu ‘au temple après une étude tabmudique:

Al yisrael veal rabanane veal talmidéhone veal kol talmidé

tahuidéhone deyatvine veaskine beoralta kadichta di veatra

hadene vedi vekhol atar veatar, yehd lana oulehone oulekhone

chelama ‘hina vé’hisda ve’hayé arikhé oumezoné revi’hé vera’hamd mine

kodam Claha mare chemaya veara, veimrou amen. Yehé chelama raba mine chemaya ‘hayim vessava vichoua

vené’hama vechézava ourfoua ougue’oula ousseli’ha vekhapara

veréva’h vehatsala, lanou oulekhol amo Yisrael, veimrou amen. Ossé chalom bimromav hou bera’hamav yaasse chalom alénou veal

kol amo yisrael veimrou amen. ____________________________________

BENEDICTIONS DU MATIN Le matin au réveil on dit la louange suivante:

même si on ne s’est pa encore lavé les mains: Mode (la femme dit Moda) ani léfanékha

mélèkh Hai véka-yam ché-éHézar-ta bi nichmati béHémla. Raba

émounatékha:

Avant l’ablution du matin on veillera a ne rien toucher de ses mains aucun de ses

membres ni aucun vétemnent. Pour l’ablution du matin on fait ainsi:

A l’aide d’un Kéli, on verse une mnesure sur la main droite, puis sur la main gauche.

On procède ainsi trois fois de suite, de sorte que chaque main aura été arrosée en alternance trois fois. L’ablution porte sur les doigts jusqu’à (a premiere phalange. On passera ses doigts encore humides sur ses yeux. Si les yeux sont sales, il sera permis de les laver avec trés peu d’eau. Après s’être habillé on dira les bénédictions du matin. Après s’être lavé les mains et avant de les essuyer on les élèvent, et on dit:

Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélèkh a-Olam

achèr kidéchanou bémits-votav vétsi-vanou al nétilat

yadaim:

– Chaque fois qu’on satisfait a ses besoins

et après s’être lavé et essuyé les mains, on dira: Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélèkh a-Olam

achér yatsar èt a-adam békhokhma. Ouvara vo nékavim nékavim.

H’aloulim Haloulim. Galoui’ vé-yadoua lifné khissé khévodékha ché-

im yissatèm eHad mé-èm o im yipataH’ eHad méhém ey éfchar lé-

it-ka-yèm afilou cha-â eH’at. Baroukh ata Ado-nay rofé khol bassar

oumafli la-hassot:. Eloay (on marque un temps d’arrêt) , néchama

chénatata bi téora. Ata vérata. Ata yétsarta. Ata néfaH’ta bi. Vé-ata

méchaméra békirbi. Vé-ata atid litéla miméni. Oul-aH’azira bi lé-atid

lavo. Kol zémane ché-anéchama vékirbi mode ani léfanékha

Ado-nay ’ éloai vélo-é avotai cheata ou ribone kol ama-assim. Adone kol

anéchamot. Barouh ata Ado-nay amaHazir néchamot lif-garim

métim: Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélèkh a-Olam

anotén lassékh-vi bina lav-Hine ben yom ouvén lay1a

Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélèkh a-Olam pokéaH’ Ivrim

Baroukh ata Ado-nay elo-énou mélékh a-Olam matir assourim

Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélékh a-Olam zokéf kéfoufim

Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélèkh a-Olam malbich öroumim

Baroukh ata Ado-nay élo-énou melekh a-Olam anotén la-ya-êf koaH’:

Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélèkh a-Olam roka a-arèts al amaym:

Baroukh ata Ado-nay elo-enou mélèkh a-Olam amékhine mits-ade

gavere

Baroukh ata Ado-nay elo-enou melekh a olam cheassa ly kol tsarhay

Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélèkh a-Olam ozèr israel bigvoura

Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélèkh a-Olam Otèr Israel bétif-ara

Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélékh a-Olam chélo Ossani goy (les Femmes disent : Baroukh ata Ado-nay élo-ënou mélèkh a-ôlam chélo âssani go-ya:) Baroukh ata Ado-nay elo-enou mélèkh a-Olam chélo assani avéd. (Les Femmes disent : Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélèkh a-ôlam chélo assani chifH’a:) Baroukh ata Ado-nay élo-énou melekh a-Olam chélo Ossani icha (Les Femmes disent : Baroukh ata adonay elo enou melehr aolam ché-assani kir-t.sono:) Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélékh a-Olam ama-avir H’evle

chéna mé-ênai nou out-nouma me-af-apenou

Vy-i ratsone mléfanékha Ado-nay

éloenou veloe avotenou chétargilénou bétoratékha. Vétad-bikénou

bémitsvotékha. ve-al tévi-éni lidé Hrate. Vélo lidé âverha. Vélo lidé

nissa-yone. Vélo lidé viza-yone. Vétar-Hikénou mi-yétsèr ara, Vétad-

bikénou béyétsèr atov outenenou le a ava le rhene oul-H’éssèd oul-raHamim be-

ênékha ouv-ené khol roenou. Végamlénou H’assadim tovim. Baroukh ata

Ado-nay gomèl Hassadim tovim le-amo Israel:

Ye-i ratsone miléfanékha Ado-nay

élo-énou véloé avotenou chétatsilénou a-yom ouv-khol yom va-yom me-

azé fanim.Me-adam ra, me icha raha, Mi-yétsèr rah,

MéHavér ra. Michakhén ra, Mipéga ra, Mé-a-yine ara.

Oumilachone ara.Mimalchinoute mehedoute chekere

miss neate Abire iote, mealila mimita mechouna.

Mehrolaym raym mimikerim raym

Midine kaché. Oumiba-al dine kaché. Ben chou-

ben berit. Ouvèn ché-éno ben berit, oumedina chel gueynam

Baroukh ata Ado-nay élo-énou mélèkh a-Olam

achér kidéchanou bémits-votav vétsivanou Al divré tora:

Véa-ârèv na Ado-nay élo-énou

et divré torate-kha béfinou ouv-fifi-yot Omékha bet israel. Véni-yé

anaH ‘nou vêtsé-étsaénou vétsé-étsaé tsé-étsaénou

koulanou yod-ê chémékha vélom-dé torate-kha

lichma.

Baroukh ata Ado-nay am-lamed tora lé-Omo israel:

Baroukh ata Ado-nay élo-énou rnelekh a-Olam acher baH’ar banou mikol a-

amim vénatane lanou èt torato.

Baroukh ata Ado-nay notén atora: Vay-dabér Ado-nay èl moché lémor:

Dabèr èl a-arone vé-èl banav lémor ko tévar-khou èt

béné israel. Amor la-em: Yévarèkhekha Ado-nay vé-yich-

mérékha: Ya-èr Ado-nay . Panav élékha viH’ounéka:

Yissa Ado-nay . Panav élékha vé-yassèm lékha chalom:

Vé-ssamou èt chémi âl béné israel. Va-ani avar-khèm:

____________________________________

ACHRE Achré yoch-vé vétékha.

Od yéalelou-kha séla: Achré a-am chéka-kha lo. Achré

a-am ché-Ado-nay élo-av: 145 Té-ila lédavid aromim-kha

élo-ai amélèkh. Va-avar-kha chim-kha lé-Olam va-ed:

Békhol yom avar-khéka. Va-aalela chim-kha lé-Olam

va-ed: Gadol adonay oum-oulal mé-od. Vélig-doulato

en Hékèr: Dor lédor yéchabaH’ ma-Ossékha. Oug-

vourotékha yagidou: Adar kévod odékha. Védivré niflé-

otékha assiHa: Vé-ëzouz nor-otékha yomérou. Oug-

doulat-kha assapéréna: Zékhèr rav touv-kha yabi-oU.

Vétsid-kat-kha yéranénou: Ha noun véraHoum adonay.

Erèkh apa-yim oug-dol Hassèd: Tov Ado-nay lakol.

VéraH’amav al kol ma-assav: Yodoukha adonay kol ma-

össékha. Va-Hassidékha yévare-khou-kha: Kévod mal-

khout-kha yomérou. Oug-vourotekha yédabérou: Lé-

odi-a livné a-adam gévourotav. Oukh-vod adar

malkhouto: Malkhout-kha malkhout kol Olamim. Oumèm-

chaltékha békhol dor vador: Somèkh adonay lékhol

anoflim. Vézokèf lékhol akéfoufim: Ené khol élékha

yéssabérou. Véata notén la-em èt akhlam be-Ito:

*(En disant ce verset. on doit penser avec ferveur, que l’Eternel

accorde a chacun sa Parnassa)

*Potéa’H èt yadékha. Oumassbi-â lékhol Hay

ratsone:

Tsadik Ado-nay békhol dérakhav. VéHassid

békhol ma-assayv: Karov adonay lékhol kor-av. Lèkhol

achèr yikra-ou-ou ve-emet: Retsone yéré-av ya-asse.

Vé-èt chav-atam yichmâ véyochi-ëm: Chomèr Ado-nay

èt kol o-avav. Ve-et kol ar-ch-Im yach-mid: Te-ilat

Ado-nay yédabèr pi. Vivarèkh kol bassar chèm kod-cho

lé-Olam va-ed: Va-anaHnou nevarekh ya me-ata ve-

ad Olam alelou-ya.

____________________________________

BIRKAT HAMAZONE

Bénédiction après le repas (le chabbat et les jours de fêtes, on commence ici):

Chir hamaalot béchouv Ado-naï ète chivat tsione hayinou ké’holmim. az ymalé sé’hok pinou oulchonénou rina. az yomerou vagoïm higdil Ado-naï laassot im éléh. higdil Ado-naï laassot imanou hayinou sémé’him. chouva Ado-naï ete chéviténou kaafikim banéguev. hazor-im bedim-a berinah yktsorou. halokh yélèkh ouvakho nossé méchèkh azara bo yavo bérina nossé aloumotav.

Livnei kora’h mizmor chir yessoudato béharerei kodèch. ohèv Ado-naï chaarei tsione mikol michkenot yaacov. nikhbadot médoubar bakh ir ha elo-him sélah. azkir rahav ouvavel léyodaï hiné feléchèt vétsor im kouch zéh youlad cham. oultsione yéamar ich véich youlad bah véhou yékhonenéha élione. Ado-naï yspor bikhtov amim zéh youlad cham sélah. vécharim ké’holelim kol mayanaï bakh.

Avarkha éte Ado-naï bekhol éte tamid téhilato béfi. sof davar hakol nichma éte haelo-him yéré véèt mitsvotav chémor ki zéh kol haadam. téhilat Ado-naï yédabèr pi vivarékh kol bassar chèm kodcho léolam vaéd. vaana’hnou névarèkh y-a méata véad olam halélouya. (avant de se rincer les doigts,on dit):

zéh ‘hélèk adam racha méelo-him véna’halat imro méel. (après le rincage des doigts):

vayedabér élaï zéh hachoul’hane achèr lifnei Ado-naï. (Zimoun: si il y a trois personnes qui prient) (l’officiant) rabotaï névarèkh ( en Yiddish: rabossaï mir vélène benchène)

(l’assemblee) yéhi chém Ado-naï mévorakh méatah véad olam

(l’officiant) yéhi chém Ado-naï mévorakh méatah véad olam

birchout maranane vérabanane véravotaï névarékh (elo-hénou) chéakhalnou michélo

(l ‘assemblee) Baroukh (elo-hénou) chéakhalnou michélo ouvtouvo ‘hayinou

(l’officiant) Baroukh (elo-hénou) chéakhalnou michélo ouvtouvo ‘hayinou Baroukh Ata Ado-naï elo-hénou mélékh haolam azane ète haolam koulo bétouvo bé’hène bé’héssèd ouvera’hamim. hou noténe lé’hém lékhol bassar ki léolam ‘hassdo. ouvtouvo hagadol imanou tamid lo ‘hassèr lanou véal yé’hessar lanou mazone léolam vaéde. baavour chémo hagadol ki hou el zane oumfarness lakol oumétiv lakol oumékhine mazone lékhol bériotav achér bara, kaamour potéa’h ète yadékha oumasbia lékhol ‘hai ratsone. Baroukh Ata Ado-naï azane ète hakol

Nodé lékha Ado-naï elo-hénou al chéhin’halta laavoténou érèts ‘hèmda tova our’hava, véal chéotsétaanou Ado-naï elo-hénou méèréts mitsraïm, oufditanou mibeit avadim véal béritékha ché’hatamta bivsarénou, véal toratékha chelimadtanou, véal ‘houkékha chéhodatanou, véal ‘haim ‘héne va’hésséd ché’honantanou, véal akhilat mazone chaata zane oumfarnesse otanou tamid békhol yom ouvkhol éte chaah.

Véall hakol Ado-naï elo-hénou ana’hnou modim lakh, oumvarekhim otakh ytbarèkh chimkha béfi kol ’hai, tamid léolam vaéd. kacatouv véakhalta véssavata ouvérakhta ète Ado-naï elohekha al haaréts hatova achèr natane lakh. Baroukh Ata Ado-naï al haarèts véal hamazone.

Ra’hèm Ado-naï elo-hénou al israel amékha, véal yéroushalaïm irékha, véal tsion michkane kévodékha, véal malkhout beit david mechi’hékha, véal habayit hagadol véhakadoch chénikra chimkha alav. elo-hénou avinou réénou

( chabbat et fêtes : roénou),

zonénou, parnéssénou, vékhalkélénou, véharvi’hénou véharva’h lanou, Ado-naï elo-hénou méhéra mikol tsaroténou. véna al tatsrikhénou Ado-naï elo-hénou lo lidé matnat bassar vadam, vélo lidé halvatam, ki im léyadékha hamléa haptou’ha hakdocha véhar’hava, chélo névoch vélo nikalèm leolam vaèd. le chabbat, on dit :

Rétsé véa’halitsénou Ado-naï elo-hénou bémitvotékha ouvemitsvat yom hachévii hachabat hagadol véhakadoch hazé, ki yom zé gadol vékadoch hou léfanékha lichbot bo vélanoua’h bo, béahava kémitsvat rétsonèkha. ouvirtsonékha hania’h lanou Ado-naï elo-hénou chélo téhé tsara véyagone vaana’ha béyom ménou’haténou véarénou Ado-naï elo-hénou béné’hamat tsione irékha ouveviniane yérouchalaïm ir kodchékha ki Ata hou baal hayéchouot ouvaal hané’hamot. les jours de fêtes et de demi-fêtes, on dit :

Elo-hénou véélo-hé avoténou yaalé véyavo véyaguia véyéraé véyératsé véychama véypakèd véyzakhèr zikhronénou, oufikdonénou vézikhrone avoténou vézikhrone machia’h ben david avdékha vezikhrone yerouchalaïm ir kodchekha vézikhrone kol amékha beit israel léfanékha lifléta létova lé’hène oule’héssèd oulera’hamim oule’haïm tovim oulechalom béyom:

à roch hachana, on dit : hazikarone hazé,

à souccot, on dit : ‘hag hasoukot hazé,

à chemini atsérèt et sim’hat torah, on dit : chemini atsérèt ha’hag hazé,

les jours de fêtes, on dit : béyom tov mikra kodèch hazé,

zokhrénou Ado-naï bo létova, oufokdénou vo livrakha, véochiénou vo lé’haïm tovim. ouvidvar yéchoua véra’hamim ‘hous vé’honenou véra’hem alénou véochiénou ki élékha énénou ki el mélèkh ‘hanoune véra’houm ata.

Ouvené yerouchalaïm ir hakodèch bimhéra béyaménou. Baroukh Ata Ado-naï boné béra’hamav yérouchalaïm amen. Baroukh Ata Ado-naï Elo-hénou mélèkh haolam haèl avinou malkénou adirénou borénou goalénou yotsrénou kédochénou, kédoch yaakov. roénou roé israel hamélèkh hatov véhamétiv lakol békhol yom vayom hou hétiv lanou hou métiv lanou hou yétiv lanou hou guémalanou hou gomelénou hou igmélénou laad lé’hène oule’héssed oulera’hamim ouleréva’h hatsala véhatsla’ha bérakha vichoua né’hama parnassa véhalkala. véra’hamim vé’haïm vechalom vékhol tov oumikol touv léolam al yé’hasrénou.

hara’hamane hou ymlokh alénou léolam vaèd.

hara’hamane hou ytbarèkh bachamaïm ouvaarèts

hara’hamane hou ychtaba’h lédor dorim, véytpaèr banou laad oulenétsa’h nétsa’him, véythadar banou laad ouléolmé olamim.

hara’hamane hou yéfarnessénou békhavod.

hara’hamane hou ychbor ol goyim méal tsavarénou véhou yolikhénou komémiyout léartsénou.

hara’hamane hou ychla’h bérakha mérouba bévaït zé véal choul’hane zé chéakhalnou alav.

hara’hamane hou ychla’h lanou ète eliaou hanavi zakhour latov. vivassèr lanou bessorot tovo yéchouot véné’hamot

hara’hamane hou yévarèkh ète adonénou morénou vérabénou mélèkh hamachia’h léolam vaèd.

hara’hamane hou yévarèkh ète avi mori baal habaït hazé véèt imi morati baalat habaït hazé otam véèt bétam véèt zaram véèt kol acher lahem otanou véèt kol acher lanou kémo chébérakh ète avoténou avraham its’hak véyaakov bakol mikol kol kène yévarèkh otanou koulanou ya’had bivrakha chéléma vénomar amen. mimarome yélamdou alav véalénou zékhout chétéhé lémichmérèt chalom vénissa bérakha méèt Ado-naï outsedaka méélo-heï ychénou vénimtsa ‘hène vessékhel tov béénei elo-him véadam. Chabbat, on dit : hara’hamane hou yan’hilénou léyom chékoulo chabat ouménou’ha léhayé haolamim. Roch hachana, on dit : hara’hamane hou yé’hadèch alénou ète achana azot létova vélivrakha

Les jours de fêtes, on dit : hara’hamane hou yan’hilénou léyom chékoulo tov

Souccot, on dit : hara’hamane hou yakim lanou ète soukat david hanofélèt

hara’hamane hou yzakénou limot hamachia’h oule’hayé haolam aba. magdil ( chabbat et fêtes : migdol) yéchouot malko, véossé ‘héssèd lemchi’ho, lédavid oulezaro ad olam. ossé chalom bimromav hou yaassé chalom alénou, véal kol israël véimerou amen.

yrou ète Ado-naï kédochav ki èin ma’hsor liréav kéfirim rachou véraévou védorché Ado-naï lo ya’hsérou kol tov. hodou l’Ado-naï ki tov ki léolam ‘hasdo. potéa’h ète yadékha oumasbia lékhol ‘haï ratsone.

Baroukh haguévèr achèr yvta’h bAdo-naï véhaya Ado-naï mivta’ho .

So you have finished reading the birkat hamazone en phonetique topic article, if you find this article useful, please share it. Thank you very much. See more: birkat hamazon phonétique pdf, birkat hamazone pour debutant, birkat hamazon habad, birkat hamazone ashkénaze, birkat hamazon patah eliyahou, birkat hamazon en ligne, birkat hamazone personnalisé, birkat hamazon – youtube

Leave a Comment